Posted on October 8, 2025 by DForD Software
If you want your software to truly succeed in a new market, just translating the words isn't enough. You need to go a step further. You need to culturally adapt your product so that it feels natural and intuitive to local users. While Large Language Models (LLMs) are translation wizards, they aren't exactly experts in culture. So, how can we use them to help us bridge that gap?
It's about making your software feel like it was born and raised in the target country. This goes way beyond just words. It means thinking about:
"The goal of cultural adaptation is to make your software feel like it belongs to the user, not like it's just visiting from another country."
Okay, so an LLM can't tell you that the color red is a bad choice for your "success" button in a particular country. But it can still be a surprisingly helpful assistant in the cultural adaptation process. Here's how:
This is the most important part. Cultural adaptation is, at its heart, a deeply human process. An LLM can't replace the lived experience and nuanced understanding of a person from that culture. You absolutely need human experts in your corner. These are the people who can:
Think of LLMs as a powerful tool in your cultural adaptation toolbox, but not the whole toolbox. By pairing the speed and scale of AI with the irreplaceable wisdom of human cultural experts, you can build a product that doesn't just speak your users' language, but also understands their world.
Back to Blog